プロの翻訳家から学ぶ「翻訳を仕事にするには」
今回は、山形県在住の翻訳者3名をゲストとしてお招きし、「プロの翻訳者から学ぶ -翻訳を仕事にするにはー」と題し、研修会を開催します。どうやったら翻訳者になれるのか、翻訳業務の基本から、お仕事内容、日々技術向上のために取り組んでいらっしゃることや、他では聞けない収入の話なども伺います。さらに、実践で役立つ翻訳のコツを学びます。さまざまな分野で活躍されているプロの翻訳者から学べるまたとない機会です。ぜひご参加ください。
※未登録で参加を希望される方は、事前に国際交流サポーターの登録をお願いします。(登録用紙は、各協会のHPまたは、 当日会場でもご記入いただけます)
日時:2024年3月15日(金)19:00~20:30
場所:山形市国際交流センター 民間団体活動室(山形市城南町1-1-1 霞城セントラル2階)
またはオンラインZOOM
定員:会場20名、オンライン20名(申込締切 3/8(金))
費用:無料 ※お車でお越しの方は、霞城セントラル駐車場をご利用ください。駐車券を差し上げます。
講師紹介:天本里実子氏(英語・スペイン語・実務翻訳)
高橋佳奈子氏(英語・映像翻訳)
五十嵐貞心氏(韓国語・行政/観光翻訳等)
申込:上記QRコードから、もしくはメール yifa@ma.catvy.ne.jp にてお名前、住所、電話番号と、会場参加かオンライン参加をお知らせください。
お問い合わせ TEL 山形市国際交流協会 023-647-2277 / メール yifa@ma.catvy.ne.jp
※この事業は(公財)山形県国際交流協会、山形市国際交流協会の共催です
ご質問等ございましたら、山形市国際交流協会(023-647-2277)までお問い合わせください。
どうぞよろしくお願いいたします。

お知らせNOTICE
-
とびいり
【5月10日】とびいりワールドカフェ「中国cirのソウさんの紹介」
-
CIR活動報告
【活動報告】4月のとびいりワールドカフェ「トリニダード・トバゴのコシさんの紹介」
-
相談窓口 Tiếng Việt
📚Tư vấn với Cục Xuất Nhập Cảnh 2024📚
-
相談窓口 Tagalog
🌸LEGAL CONSULTATION PARA SA MGA DAYUHAN YEAR 2025🌸
-
相談窓口 Tagalog
🌸IMMIGRATION CONSULTATION🌸
-
相談窓口 한국어
🌻4월23일(금) 외국인을 위한 법률상담은 정원이 마감되었습니다.🌻 상담을 원하시는 분은 취소 대기 또는 5월 이후에 예약하시기 바랍니다. 다음 상담일은 5월23일(금)입니다. 자세한 내용은 아래 전단지를 확인해 주세요.
-
相談窓口
🌻4月(がつ)25日(にち)(金(きん)) の 外国人(がいこくじん) 向(む)け 法律相談会(ほうりつ そうだんかい)は 予約枠(よやくわく)が 埋(う)まりました。🌻 相談(そうだん)したい 方(かた) は、キャンセル 待(ま)ち または 5月(がつ) 以降(いこう) の 予約(よやく) を お願(ねが)いします。次回(じかい) の 相談日(そうだんび)は 5月23日 (金(きん))です。 詳(くわ)しい ことは 下(した) の チラシ(ちらし) を 見(み)て ください。
-
CIR活動報告
【CIR活動報告】3月15日(土)EIGOで話そう!White Day Edition